Dokumente, die Ihren Fall belegen
Internationale Berichte und Anträge
Deutsche Universitäten und Forschungseinrichtungen sind Zentren für Forschung und Innovation auf Weltniveau. Doch wenn es darum geht, Rechenschaft abzulegen und Berichte für die turnusgemäße Bewertung durch internationale Gutachter zu verfassen, stehen die Einrichtungen vor einer oft unterschätzten Herausforderung.
Exzellenz sichtbar machen
Diese Dokumente zusammenzustellen ist weder einfach noch Routine. Es gilt, die jahrelange, komplexe und multidisziplinäre Tätigkeit unterschiedlicher Abteilungen und Dutzende von Zusatzdokumenten zu einer kohärenten, gut lesbaren Erzählung zusammenfassen – auf Englisch, für Leser und Leserinnen, die mit dem deutschen Hochschulkontext häufig nicht vertraut sind. Solche Berichte sind zum Beispiel:
- Evaluierungsberichte für die (Re-)Akkreditierung und die weitere Finanzierung (z.B. Leibniz-Gemeinschaft)
- Bewerbungen als ein Exzellenzcluster, Exzellenzuniversität oder universitärer Exzellenzverbund
- Antrag auf das Siegel „HR Excellence in Research“ der Europäischen Kommission
Der Text muss gleichzeitig präzise und lesbar, wissenschaftlich fundiert und rhetorisch überzeugend sein. Er muss ein internationales Publikum ansprechen und gleichzeitig der Tiefe und strukturellen Komplexität einer Institution gerecht werden.
Und vor allem: er muss fristgerecht von Teams erstellt werden, die bereits mit ihren regulären Aufgaben ausgelastet sind.
Die Kluft zwischen dem, was eine Institution erreicht hat, und dem, was sie auf dem Papier vorweisen kann, ist oft groß. Um diese Lücke zu schließen, braucht es jemanden, der eine Kombination von Fähigkeiten gleichermaßen beherrscht.
Wie Intellerate helfen kann
Laurie Silverberg, PhD, arbeitet mit deutschen Universitäten und Forschungsinstituten zusammen, um die zentralen Dokumente zu erstellen, von denen ihr internationales Renommee abhängt. Sie leitet den gesamten Prozess von der strategischen Ausrichtung über den Entwurf und die Freigabe durch die Beteiligten bis hin zur endgültigen Einreichung.
Was sie mitbringt, ist selten in einer einzigen Person zu finden: fließendes Englisch als Muttersprache, verhandlungssicheres Deutsch, tiefe Vertrautheit mit dem deutschen und mit dem amerikanischen Hochschulsystem, ein breites Disziplinenspektrum in den Geistes-, Sozial-, Natur- und Lebenswissenschaften und die Redaktions- und Projektmanagement-Kompetenz für die Begleitung komplexer Dokumente vom Konzept bis zur Fertigstellung.
Laurie Silverberg übersetzt und redigiert nicht nur. Sie hilft Institutionen dabei, darüber zu reflektieren, was sie erreicht haben und was sie in Zukunft erreichen wollen, ihre Ideen für ein externes Gremium überzeugend zu formulieren und sie in unmittelbarer, ausgefeilter und überzeugender Sprache zu präsentieren. Ihre Texte werden wahrgenommen und machen einen Unterschied.
Unsere Leistungen
Wählen Sie eine oder alle der folgenden Optionen.
Strategieentwicklung und Moderation
Noch bevor ein Wort geschrieben wird, trifft sich Laurie Silverberg persönlich oder virtuell mit Ihrem Team und den wichtigsten Stakeholdern, um gemeinsam Klarheit über Ziele, Prioritäten und die erzählerische Strategie zu schaffen und bei Unstimmigkeiten zu moderieren. Die Schaffung dieser Grundlage stellt sicher, dass das Dokument, das Ihre Institution vorlegt, eine kohärente institutionelle Vision widerspiegelt – und nicht eine Sammlung konkurrierender Stimmen.
Erstellung des vollständigen Berichts
Sie liefern das Fachwissen, die Daten und das institutionelle Wissen, und Laurie Silverberg baut daraus…. Vom Rohinhalt bis zum fertigen Dokument erstellt sie eine klare, präzise und auf Ihre Zielgruppe abgestimmten Text.
Strategische und entwicklungsbezogene Bearbeitung
Bereits vorliegende Entwürfe überarbeitet Laurie auf allen Ebenen: sie überprüft die Inhalte, die Struktur und – Satz für Satz – die Formulierung des Textes, um sicherzustellen, dass das Dokument logisch kohärent ebenso wie überzeugend geschrieben ist.
Transkreation (Übertragung eines deutschsprachigen Entwurfs in einen finalen englischen Text)
Laurie übersetzt und transformiert deutschsprachige Entwürfe in einem Arbeitsgang. Sie übersetzt den Text nicht einfach nur ins Englische – dies könnte auch eine KI erledigen -, sondern wandelt ihn für eine internationale Leserschaft um. Das Ergebnis ist keine Übersetzung, sondern der Text, den Sie tatsächlich vorlegen wollten.
Unterstützung bei der Präsentation
Müssen Sie sich auf den Besuch eines Gremiums oder einer Kommission vorbereiten? Laurie Silverberg entwirft Inhalte für Poster und Präsentationsfolien, coacht Ihr Team für mündliche Präsentationen und hilft Ihren Mitarbeitenden, ihre Leistung mündlich genauso überzeugend zu vermitteln wie auf dem Papier.
Projektmanagement und Koordination der Produktion
Laurie Silverberg koordiniert alle Elemente des Einreichungsprozesses – Teams, Zeitpläne und Fristen – damit das endgültige Dokument vollständig, pünktlich und ohne Krisen in letzter Minute ankommt. Sie dient auch als Brücke zwischen Ihren Inhalten und dem Produktionsteam und stellt sicher, dass bei der Übergabe vom Text zum fertigen Dokument nichts verloren geht, verzerrt wird oder sich verzögert.
Möchten Sie loslegen?
Unabhängig davon, wo Sie sich im Angebots- oder Berichtsprozess befinden, kontaktieren Sie uns jederzeit für eine kostenlose 30-minütige Beratung auf Englisch oder Deutsch.
Laurie lebt in Madison (Wisconsin) und Berlin. Sie ist englische Muttersprachlerin und spricht ihre Zeitsprache Deutsch fließend und verhandlungssicher.

